Разработчики не первый год бьются над тем,
чтобы машинный перевод в исполнении
компьютеров напоминал связные предложения.
Созданная Францом Йозефом Охом программа
выдает такое качество перевода, которое
многие специалисты называют его
непревзойдённым.
Институт Южной Калифорнии опубликовал
специальную статью,
посвященную разработке одного из своих
ученых. Ох считает, что качество перевода
можно обеспечить наличием достаточного
количества параллельной информации. Если
ею обладать, то можно получить систему
перевода для любой языковой пары через
несколько часов.
Подход ученого к машинному переводу
основан на двух основных концепциях - сборе
громадного количества информации и
применению к ней статистических моделей.
Примечательно то, что программа абсолютно
не интересуется грамматическими правилами
и словарями. Метод использует двуязычные
тексты.